【注释】
①蛮:南蛮,泛指南方边疆少数民族。貊(mò墨):北狄,泛指北方边疆少数民族。
②州里:古代二千五百家为州。五家为邻,五邻为里。这里代指本乡本土。
③参:本意为直、高。这里引申为像一个高大的东西直立在眼前。
④舆(yú余):车。倚:依靠在物体或人身上。衡:车辕前的横木。
⑤书诸绅:即“书之于绅”。“绅”,系在腰间下垂的宽大的衣带。把警句、格言写在腰间的大带子上,一低头就能看到,从而时时提醒自己,指导自己的言行。这是古人一种加强自我修养的方法。
【今译】
子张问[自己的主张]如何能行得通。孔子说:“说话忠诚守信,行为敦厚恭敬,即使在蛮貊地区,也行得通。说话不忠信,行为不笃敬,即使在本乡州里,能行得通吗?[“忠信笃敬”这几个字]站着,仿佛看见它直立在眼前;坐车,仿佛看见它依靠在车辕的横木上。这样做了以后就能行得通。”子张[把孔子的话]写在自己的衣带上。
子曰:“直哉史鱼①!邦有道如矢,邦无道如矢。君子哉蘧伯玉②!邦有道则仕,邦无道则可卷而怀之。”
【注释】
①史鱼:卫国大夫,名鰌(qiū丘),字子鱼。他曾多次向卫灵公推荐贤臣蘧伯玉,未被采纳。史鱼病危临终时,嘱咐儿子,不要“治丧正堂”,用这种做法再次劝告卫灵公一定要进用蘧伯玉,而贬斥奸臣弥子瑕。等卫灵公采纳实行之后,才“从丧北堂成礼”。史鱼这种正直的行为,被古人称为“尸谏”(事见《孔予家语》及《韩诗外传》)。
②蘧伯玉:参见《宪问篇第十四》第二十五章注。
【今译】
孔子说:“史鱼真正直啊!国家有道,[他的言行]像[射出的]箭头一样刚直;国家无道,也像箭头一样刚直。蘧伯玉真是一位君子啊!国家有道时,出来做官;国家无道时,[把正确主张]收起来辞官隐居。”
子曰:“可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。知者不失人①,亦不失言。”
【注释】
①知:同“智”。智者,聪明人。
【今译】
孔子说:“可以与他说话却不与他说,就会失掉友人错过人才;不可与他说话却与他说,就是浪费言语。聪明人既不失掉友人错过人才,也不浪费言语。”
子曰:“志士仁人,无求生以害仁①,有杀身以成仁②。”
【注释】
①求生:贪生怕死,为保活命苟且偷生。
②杀身:勇于自我牺牲,为仁义当死而死,心安德全。
【今译】
孔子说:“有志之士,仁义之人,不能为求得保住生命而损害仁,而应为做到仁献出生命。”
子贡问为仁,子曰:“工欲善其事①,必先利其器②。居是邦也,事其大夫之贤者③,友其士之仁者。”
【注释】
①善:用作动词。做好,干好,使其完善。
②利:用作动词。搞好,弄好,使其精良。
③事:事奉,为……服务。
【今译】
子贡问怎样实行仁德。孔子说:“工匠要把活儿干得好,必须先把工具弄得精良合用。[要实行仁德,]住在一个国家,就要事奉大夫中有贤德的人,与士中有仁德的人交朋友。”
颜渊问为邦①,子曰:“行夏之时②,乘殷之辂③,服周之冕④,乐则《韶》《舞》⑤,放郑声⑥,远佞人⑦。郑声**,佞人殆⑧。”
【注释】
①为:建设,治理。邦:邦国,诸侯国。
②夏之时:“时”,时令,时节。此指历法。夏之时,就是沿用至今的夏历(又称阴历,农历)。周历建子(以夏历十一月为正月),殷历建丑(以夏历十二月为正月),夏历建寅(以建寅之月的朔日为岁首),而夏历最合于农时,有利于农业生产,故孔子主张推行夏历。
③乘殷之辂:“辂(lù路)”,古代的大车。旧说殷代的大车木质而无饰,最俭朴实用,故孔子提倡“乘殷之辂”。
④服周之冕:“冕”,礼帽。旧说周代的礼帽体制完备而华美,而孔子是一向提倡礼服应讲究、华美的,故说要“服周之冕”。
⑤韶:舜时音乐。舞:同《武》。周武王时音乐。参阅《八佾篇第三》第二十五章注。