②肤受之愬:“肤受”,皮肤上感受到。“想”,与谮义近,诽谤。《正义》说:“愬亦谮也,变其文耳。”肤受之愬,是说好像皮肤上感觉到疼痛般急迫切身的诽谤诬告。
③不行:行不通。这里指不为那些暗里明里挑拨诬陷的话所迷惑,不听信谗言。
④远:古语说:“远则明之至也。”《尚书·太甲中》说:“视远惟明,听德惟聪。”可见“远”及上句中的“明”均指看得明白,看得深远、透彻,而“远”比“明”要更进一步。
【今译】
子张问[怎样是]“明”。孔子说:“像水浸润般的谗言,像皮肤受痛般的诬告,对你行不通,就可以说是看得明白了。像水浸润般的谗言,像皮肤受痛般的诬告,对你行不通,就可以说是看得远了。”
子贡问政。子曰:“足食,足兵①,民信之矣。”子贡曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。”子贡曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民无信不立。”
【注释】
①兵:兵器,武器。这里指军备。
【今译】
子贡问怎样治理国家。孔子说:“有充足的粮食,有充足的军备,人民信任政府啊。”子贡说:“不得已一定要去掉一项,在这三项中哪一项先去掉呢?”[孔子]说:“去掉军备。”子贡说:“不得已一定要再去掉一项,在[剩下的]这两项中去掉哪一项呢?”[孔子]说:“去掉粮食。自古以来人都是要死的,但如果人民对政府不信任,[国家政权]是立不住的。”
棘子成曰①:“君子质而已矣②,何以文为③?”子贡曰:“惜乎,夫子之说君子也!驷不及舌④。文犹质也,质犹文也。虎豹之鞟犹犬羊之鞟⑤。”
【注释】
①棘子成:卫国的大夫。
②质:质朴,内在的思想品质、道德修养纯朴。
③文:花纹,文采。引申为文辞、礼仪等方面的修养。
④驷不及舌:“驷(sì四)”,四匹马拉的车。“舌”,指说出来的话。话一说出口,是追不回来的。
⑤鞟(kuò阔):同“鞹”。去掉了毛的兽皮。
【今译】
棘子成说:“君子只要质朴就行了,为何还要那些文采?”子贡说:“可惜呀,夫子您竟这样评说君子。舌头一动,话说出口,就是套上四匹马拉的车,也追不回啊。文如同质,质如同文,[两者同样重要]。去掉毛的虎豹皮,与去掉毛的犬羊皮就很相似了。”
哀公问于有若曰①:“年饥,用不足,如之何?”有若对曰:“盍彻乎②?”曰:“二③,吾犹不足,如之何其彻也?”对曰:“百姓足,君孰与不足?百姓不足,君孰与足?”
【注释】
①哀公:鲁国国君。参阅《为政篇第二》第十九章注。有若:姓有,名若,字子有。被后人尊称“有子”。参阅《学而篇第一》第二章注。
②盍(hé河):何不,为什么不。彻:西周的一种田税制度。就是国家从耕地的收获中抽取十分之一作为田税。
③二:指国家从耕地的收获中抽取十分之二作为田税。鲁国自宣公十五年(公元前594年)起,不再实行“彻”法,而是以“二”抽税。
【今译】
鲁哀公问有若:“年成不好有饥荒,[国家财政]用费不足,怎么办呢?”有若回答说:“为何不实行抽取十分之一的‘彻’税法呢?”[哀公]说:“抽十分之二的田税,我还不够用,如何能实行‘彻’税法呢?”[有若]说:“百姓富足了,国君怎么会不足?百姓不富足。国君怎么会足?”
子张问崇德辨惑。子曰:“主忠信,徙义①,崇德也。爱之欲其生,恶之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也。‘诚不以富,亦只以异’②。”
【注释】
①徙义:指向义迁移、靠拢,按照义去做。“徙(xǐ洗)”,迁移。
②“诚不”句:出自《诗经·小雅·我行其野》。意思是:(你这样对待我)即使不是嫌贫爱富,也是喜新厌旧。孔子在此引这两句诗的意思,现已很难推测。有人认为这两句诗本是其他篇章的文字,因竹简编排的次序错了而误引在此处。可参。
【今译】
子张问怎样提高品德,辨别迷惑。孔子说:“以忠诚信实为主,努力做到义,就是提高品德。喜爱一个人就希望他永远活着,厌恶起来又恨不得让他马上死去,既要他活,又要他死,这就是迷惑。[《诗经》上说:]‘确实不是因为富不富,而只是因为见异思迁。’”
齐景公问政于孔子①,孔子对曰:“君君,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾得而食诸?”
【注释】
①齐景公:姓姜,名杵臼(chǔjiù楚旧)。齐庄公异母弟。公元前547—前490年在位。鲁昭公末年,孔子到齐国时,齐大夫陈氏权势日重,而齐景公爱奢侈,多内嬖,厚赋敛,施重刑,不立太子,不听从晏婴的劝谏,国内政治混乱。所以,当齐景公问政时,孔子作了以上的回答。景公虽然口头上赞许同意孔子的意见,却未能真正采纳实行,为君而不尽君道,后来齐国终于被陈氏篡夺。
【今译】