公冶长篇第五
【导语】
主要讲古今人物的贤否得失。
子谓公冶长①:“可妻也②。虽在缧绁之中③,非其罪也。”以其子妻之④。
【注释】
①公冶长:姓公冶,名长,字子芝。鲁国人(一说,齐国人)。孔子的弟子。传说懂得鸟语。
②妻:本是名词,在这里作动词用,读(qì)(音气)。把女儿嫁给他。
③缧绁(liéxiè雷谢):捆绑犯人用的黑色的长绳子。这里代指监狱。
④子:指自己的女儿。
【今译】
孔子说到公冶长:“可以把女儿嫁给他。他虽然被囚禁在监狱中,但不是他有罪过。”[于是]把女儿嫁给了公冶长。
子谓南容①:“邦有道②,不废③;邦无道,免于刑戮④。”以其兄之子妻之。
【注释】
①南容:姓南宫,名适(kuò阔),一作“括”,又名縚(tāo涛),字子容。鲁国孟僖子之子,孟懿子之兄(一说,弟),本名仲孙阅,因居于南宫,以之为姓。谥号敬叔,故也称南宫敬叔。孔子的弟子。
②邦有道:指社会秩序好,政治清明,局面稳定,政权巩固,国家太平兴盛。
③废:废弃,废置不用。
④刑戮:“戮(lù路)”,杀。刑戮,泛指受刑罚,受惩治。
【今译】
孔子谈论南容,说:“国家有道的时候,他被任用做官;国家无道的时候,他也会避免受刑戮。[于是]把哥哥的女儿嫁给了南容。
子谓子贱①:“君子哉若人②!鲁无君子者,斯焉取斯③?”
【注释】
①子贱:姓宓(fú浮),名不齐,字子贱,鲁国人。公元前521年生,卒年不详。孔子的弟子。子贱曾任单父(今山东省单县)宰,史称:“有才智,爱百姓,身不下堂,鸣琴而治。能尊师取友,以成其德。”著有《宓子》十六篇。
②若:代词。此,这。
③斯:代词。在句中,第一个“斯”,是代指子贱这个人。第二个“斯”,是代指君子的品德。焉:疑问代词。哪里,怎么,怎样。取:取得,获得。
【今译】
孔子谈论子贱,说:“真是君子啊这个人!假如鲁国没有君子,他从哪里取得这种品德呢?”
子贡问曰:“赐也何如①?”子曰:“女②,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏也③。”
【注释】
①何如:如何,怎样。
②女:汝,你。
③瑚琏:古代祭祀时盛粮食(黍稷)用的一种贵重的器具,竹制,上面用玉装饰,很华美,有方形的,有圆形的,夏代称“瑚”,殷代称“琏”。在这里,孔子用“瑚琏”比喻子贡,虽是有用之材,但也不过仅有一种具体的才干,达不到最高标准的“君子不器”。
【今译】
子贡问孔子:“我端木赐怎么样呢?”孔子说:“你,是个有用的器具。”[子贡]问:“是个什么器具呢?”[孔子]说:“是瑚琏。”
或曰①:“雍也仁而不佞②。”子曰:“焉用佞?御人以口给③,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”
【注释】
①或:代词。有的人。
②雍:姓冉,名雍,字仲弓。鲁国人。生于公元前522年,卒年不详。孔子的弟子。佞(nìng泞):强嘴利舌,巧言花语。
③御:抗拒,抵抗。这里指辩驳对方,与人顶嘴。口给:“给(jǐ挤)”,本义是丰足,也指言语敏捷。口给,指嘴巧,嘴快话多。孔子反对“巧言乱德”的人。
【今译】
有的人说:“冉雍啊,有仁德,而不能言善辩。”孔子说:“何必要能言善辩呢?[能说会道的人]同人家顶嘴,嘴快话多,常常引起别人的厌恶不满。我不知道冉雍是不是做到有仁德,但哪里用得上能言善辩呢?”