三星行
我生之辰,月宿南斗,
牛奋其角,箕张其口〔1〕。
牛不见服箱,斗不挹酒浆〔2〕。
箕独有神灵,无时停簸扬〔3〕。
无善名已闻,无恶声已讙〔4〕。
名声相乘除〔5〕,得少失有馀。
三星各在天,什伍东西陈〔6〕。
嗟汝牛与斗,汝独不能神。
题解
此诗作于元和二年(807)。时韩愈为国子博士不久,朝中谗臣多有蜚语,韩愈十分苦恼,恐为其害,遂请求分司东都。此诗想象丰富,奇趣横生,于谐谑中深含愤激,为唐诗中罕见之作。三星:指斗、牛、箕三个星座。
注释
〔1〕“我生”四句:是说我出生之日,月亮正位于南斗,牵牛星耸动其角,箕星大张其口。斗、牛、箕,皆为二十八宿之一,三星座相毗邻。古人迷信,认为人生命运与生辰时星宿所在的位置有关。〔2〕“牛不见”二句:是说牵牛星徒有“牛”之名,而不见它拉车;南斗星空有“斗”之名,却不能用来舀取酒浆。服,驾。箱,车箱。挹:舀取。此二句语本《诗经·小雅·大东》“皖彼牵牛,不以服箱”;“维北有斗,不可以挹酒浆”。〔3〕簸扬:指用箕扬米以除去糠皮。《诗经·小雅·大东》:“维南有箕,不可以簸扬。”韩愈这里反用其意,以曲喻自己不断受到谗人的诋毁和排挤。〔4〕罐(huān):亦作“嚾”,通“喧”,喧哗。〔5〕名声:指善名与恶声。乘除:指计算,比较。〔6〕什伍:犹纵横。乐府古辞《艳歌何尝行》:“什什伍伍,罗列成行。”
陈:排列