古月看书网

古月看书网>名利场(上) > 第五章 我们的铎炳(第2页)

第五章 我们的铎炳(第2页)

我搞不明白是什么促使他挺身而出。体罚学生在公学里边与鞭笞在俄国一样正常。抵制这种现象从某种角度来看还有失君子风度。也许铎炳看到这等不齿行径,他那颗傻瓜的灵魂无法安然,或许这一切勾起了他强烈的复仇欲望,非常想跟那个恃强凌弱的恶霸一决高低,因为他实在看不惯卡夫如此神气活现,作威作福,在这里享有全部荣耀、尊严、风光、飘扬的旗帜、雄壮的鼓点、卫队的敬礼。不管因为什么理由,反正他跳了起来,尖声喊道:

“住手,卡夫,立刻停止欺负这个孩子,否则我就——”

“你想干什么?”卡夫惊讶地问,他没料到半道儿会杀出个拦路虎。“伸出手来,你这小杂种!”

“否则我就结结实实揍你一顿,我保证你这辈子还没挨过这样的一顿揍,”铎炳针锋相对地作出回答。

倒霉的小欧斯本见这位从天而降的飞将军来保护他,大为诧异,好像是在做梦一样;卡夫同样感到惊讶。让我回想先王乔治三世听到北美各殖民地纷纷起来造反,或者目空一切的歌利亚见年幼的大卫竟敢迎上前来要与他见个高低,这样就基本上可以理解雷金纳德·卡夫面临这场决斗时的心情。

“放学以后,”他马上接受挑战;不过回答之前顿了一下并向对方看了一眼,好像在说:“最好提前把遗书写好,有什么临终的遗言别忘了向你的朋友交代。”

“一言为定,”铎炳说。“欧斯本,你得当我的助手。”

“好吧,我愿意,”小欧斯本应道。

大家知道,乔治·欧斯本的爸爸是所谓的上等人,却要这样一个侠客拔刀相助,他觉得多少有些难受。

果然,决战时刻到了,这场有名的决斗在头两三个回合中只有欧斯本在旁边说:“加油,无花果,”在场的其他孩子竟没有一人发出这样的助威声,他开始的时候经验丰富的卡夫面带轻蔑的冷笑,就像在舞会上一般轻车熟路,频频击中对手,连续三个回合把倒霉的仗义者打翻在地。每当铎炳跌倒时,围观的孩子们便发出一阵欢呼,人人都希望得到这样一份荣耀——伸出一条腿让胜利者在两个回合的间歇中坐到他膝上稍事休息。

“哦,这下我可惨了!”小欧斯本一边把他的打手扶起来,心里一边估模。“你还是认输吧,无花果,”他对铎炳说,“别担心我,不就是挨顿揍吗?你知道我无所谓。”

但是无花果全身在颤抖中爆发出可怕和愤怒的火焰,他把小助手推到一边,第四次投入战斗。

他根本不知道怎样躲避冲他打过来的拳头,而在前三个回合中都是卡夫发起进攻,不让对方出拳。现在无花果决定先放出招,由于他是个左撇子,便挥动左臂使出全力打了两拳——一拳击中卡夫先生的左眼,一拳打在他漂亮的罗马式鼻子上。

这回卡夫倒了下去,令围观者顿时吃了一惊。

“哦,简直太漂亮了!”小欧斯本装出一副十分内行的样子赞道,同时拍拍他的打手的背。“用你的左拳狠狠揍他,无花果,我的宝贝儿。”

在这场决斗剩下的时间里,无花果的左拳大显神威。卡夫不断被击倒。到了第六回合,喊“加油,无花果”的人数与喊“加油,卡夫”的已经不分上下。打到第十二回合,可怜的小霸王已经被彻底打晕了,只有招架之功,根本没有还手之力。相反,无花果却很镇定像个公谊会教友。他的脸色非常苍白,睁大眼睛闪闪发光,下唇有一道很大的口子在不断渗血,使他看上去有些凶狠,想必令好多围观者感到害怕。即使这样,他那位无所畏惧的对手仍然准备苦撑下去。

如果我具备内皮尔的神来之笔或《贝尔生活画报》编者那样的生花妙笔,我非常愿意把这场决斗描绘得有声有色。那是御林军发动最后的进攻——(应当说那很像是御林军发动最后的进攻,只不过滑铁卢战役是后来的事);那是内伊的部队端着插上一万把刺刀的步枪,扛着二十面老鹰军旗向圣海牙山前进;那是勇敢的英国兵呐喊着冲下山去与敌人拼死肉搏。换句话说,这一回卡夫站起来的时候还是不服输,但是头昏眼花,脚步踉跄;铎炳照旧出左拳打对手的鼻子,终于最后一次把卡夫击倒。

“这下该够他受的了,”无花果说,这时他的对手直挺挺地倒在草坪上,那股脆劲儿甚至与我曾见到的杰克·司波特在打台球时啪的一下把球送入网袋一样干脆。事实是:当几秒过后,雷金纳德·卡夫终于输了。

围观的学生们向无花果齐声欢呼,不知道内情的人还认为在这场鏖战中铎炳自始至终都是他们鼎力的偶像,连绥希泰尔博士也从书房里出来了解哪来这一片喧闹声。当然,他宣布要狠狠地教训无花果;就在此时卡夫已缓过神来,正在清洗伤口,他站出来说:

“先生,这是我的过错,不能怪无花果,不是铎炳的错。是我欺负小欧斯本来着,是我欠揍。”

如此坦诚的一番话,不仅免去了无花果一顿笞责,而且在同学中间树立了因为落败失去的统治地位。

小欧斯本在家信中向父母详细的记叙了这件事情的过程。

一八——年三月寄自里士满甘蔗楼

亲爱的妈妈:

祝您福体康泰。我请求您派人给我捎一块大蛋糕和五个先令。这里的卡夫和铎炳打了一架。您知道,卡夫在学校里称王称霸。他俩打了十三个回合,最后铎炳把卡夫打得趴在地上起不来了。所以现在卡夫不再是老大了。那次打架起因是为了我。我因为打破装牛奶的瓶子而挨了卡夫的揍,无花果看不下去,为我挺身而出。力求管他叫无花果,因为他爸是开食品杂货铺的(店号叫铎炳和拉治,在城里泰晤士街)。我觉得,他为我出头,咱家应该到他父亲的铺子去买些什么,照顾一下他们店的生意。卡夫每周六回家,可这个星期六肯定没戏了,因为他的两只眼睛全被打得又青又肿。他有一匹白色的马驹来接他,穿制服的马夫骑一匹枣红色的母马。但愿爸爸也给我买一匹小马。

您的孝顺儿子

乔治·塞德立·欧斯本附言

转告小爱米我爱她。我正用纸板为她雕一辆马车。蛋糕要葡萄干的,不要葛缕子的。

已完结热门小说推荐

最新标签